新闻中心

广州同声传译工作者工作中遵循的基本原则有哪些

来源:http://guangzhou.xy-rental.com 发布时间:2014-12-25

  广州省位于中国大陆的南边,是我国经济发达的地区之一,在这里工作的人们每天都很努力地工作,希望能够靠自己的努力赢取更好的生活,同声传译工作者也是如此,每天兢兢业业地工作,努力让自己的工作可以更加完美地完成,那么广州同声传译工作者遵循的基本原则有哪些呢?

  一、顺句驱动。在同声传译的过程中,翻译者听到发言者的声音之后,要把整个句子切成很多段,之后再将这些单位用连接词连接起来,这样翻译出来的句子就会比较完整,意思表达也能够更加清楚,因为英语语序和中文语序不同,所以人们在翻译过程中要实现同声传译会由一定的困难,而翻译工作者为了能够达到同声传译的效果,也不可能等发言人将一句话讲完,顺句驱动能够最大程度地减少翻译的语言与原句之间的差别,让人们掌握讲话人表达的意思。

  二、随时调整。在英语的语言中,时间往往是在一句话的最后才会出现的,这就要求翻译者不能够直接翻译发言人的语言,在翻译的时候,要随时调整发言人的话,将其更好地表达出来,比如说,在8点,昨天,我们就应该翻译为时间是昨天八点,由此可见调整环节是广州同声传译工作者遵循的基本原则中最重要的,也是议员完成信息调整、错误纠正的环节。

  三、适度超前。是指同声传译过程中对发言人语言的预测技能,这也是同声传译工作者都需要在外国留学的 重要原因,因为留学的过程中能够对人们的语言表达有一定的了解。适度超前的翻译能够为后来的翻译赢得时间,使得同声传译工作者能够紧跟发言者。

  以上便是我们关于广州同声传译工作者遵循的基本原则的介绍,希望能够对大家有所帮助。随着贸易一体化的速度加快,国际间的交流也越来越频繁,各种大型的会议对于同声传译人员的要求都是很大的,各位同声传译工作人员在工作的过程中一定要谨遵翻译的原则,出色完成翻译工作。

关键词:

相关新闻

返回新闻列表