新闻中心

翻译行业不要存在误区 同传服务的解析面面俱到

来源:http://guangzhou.xy-rental.com 发布时间:2014-10-14


  可能有些人认为翻译行业是谁都能进的,可能会一点日语就能很轻松的解决了,但是实际情况却绝对不是这个样子的,想要把同传服务做好,也是非常困难的,那么在这里,需要有哪些误区是需要解除的呢?

  1、只要会外语,人人都能做同传服务

  其实这一点是非常严重的一个误区,外语水平高,只能代表这个人的外语基本功非常的扎实,但是在同传服务中,不仅仅是需要基本功,还需要翻译的一些基本技巧和转换,同时还需要不断进行时间和练习,对于翻译也需要不断的要求和拓展知识面。同传服务的翻译人员是一个杂家,需要掌握非常多的外语词汇和语法,需要对不同行业的专有名词有所了解,同时需要进行大量的语言训练。

  2、海归、教授和外国人一定能做好同传服务

  其实这也是一个非常严重的问题,有很多人认为海归做翻译人员是没有问题的,但是在这里也存在一个问题,那就是海归在国外使用的外语频率也不一定是专业的,同时根据语言天赋的不同,有很对海归是没有翻译员资格的。

  还有些人认为外语专业的教授来做翻译肯定是没有问题,但是要知道,教授通常是偏向于理论的,而此时的翻译人员是偏向实际的,甚至教授能对于一句话的正规性做出判断,却没有翻译人员的快速翻译能力。

  而外国人的翻译也不好,因为对于外国人来说,中文同样也是一门外语,如果无法把中文学好,那么外国人也是无法胜任翻译工作的。

  3、不重视翻译质量

  其实很多人会认为,翻译的差不多就行了,要求不高,但是在这里要注意到,翻译水平高,那么翻译出来的正确性就高,如果水平一般,那么翻译的错误就会很多。如果直接寻找学生或者是个人翻译来完成同传服务,那么此时就会很危险,因为翻译市场中的很多人其实水平并不高,同时用户也无法来判断这个人的水平,此时就会出现很多的问题,所以还是寻找专业的同传服务公司最为重要。

  如果寻找同传服务,那么就需要摒弃掉很多的误区,否则企业是绝对无法做好这部分工作的。
相关信息:音响租赁 投影机租赁 LED租赁 上海投影机租赁 北京投影机租赁 广州投影机租赁 深圳投影机租赁 灯光音响租赁 上海音响租赁 北京音响租赁
关键词:

相关新闻

返回新闻列表