新闻中心

日语同声传译的自我训练方法都有哪些呢?

来源:http://guangzhou.xy-rental.com 发布时间:2014-12-12


  随着我国国际地位的不断提升,无论是哪个国家的会议,都离不开中文,自然就少不了同声传译。可以说,同声传译在国际和我国都具有非常大的发展潜力。很多人都有决心当一名优秀的同声传译人才,但是却面临着很多的困难。下文以广州同声传译人才为例,谈一谈如何自我训练。

  很多刚毕业的日语学生,甚至对日语有兴趣的人们都有成为同声传译人才的梦想。但是,却苦于找不到方法。下面,听一听广州同声传译人才为大家总结的几个实用的日语同声传译的练习方法。即使不能成为同传人才,也能在一定程度上提高大家日语听说的能力。日语同声传译自我训练的方法按照难易程度,可以分为影子练习、倒数练习、广播同传等等。无论是哪种练习都会涉及到视译练习。视译练习有不同的三种方式,例如手持演讲稿练习,边看边默念出译文,看到哪里就说到哪里,中间不能有时间过长的犹豫和停顿。在视译练习的开始,学员要认真地阅读演讲稿,等扫清了语言障碍在进行口译。经过一段时间的训练,学员要压缩看演讲稿的时间。广州同声传译人才建议在进行视译练习时,可以找一个合作者。需要注意的是,学员的声音不能超过合作者的声音,否则则听不清合作者的讲话,跟不上合作者的节奏。很多时候,初学者听完一段话之后,都无法对其语序进行调整,不能给出条理清晰的译文。这就需要扎实的日语基础和中文基础,多加练习,让译文一次成型,而不是反复修改。广州同声传译人才认为,同声传译要做到眼睛、耳朵和嘴同时使用,要在同一时间处理好信息预测、断句以及语句重组等。只有译员头脑灵活、思维清晰才能保证语句顺利产出。

  广州同声传译人才提到的日语同传训练方法不是很全面,具体的内容要根据个人的条件来实施。每一个人的天赋都有差别,但是勤能补拙。只要全心全意地学习同声传译,就一定能收获到理想的成果。除此之外,同声传译之前的准备工作也是必不可少的。

关键词:

相关新闻

返回新闻列表